约翰-乔梅克被朋友和家人形容为 "从不久坐不动的人",他的一生都奉献给了社区。

John D. Marsellus 是一位忠实的公民领袖,他毕生致力于社区、慈善事业和领导力培养,为纽约州中部留下了一笔永恒的财富。

Over her 97 years, Ursula Hubby's generosity and kindness benefited countless Central New Yorkers. Now, her caring spirit carries on through charitable legacy that will continue to help others for generations.

坐下来写自己的讣告,听起来可能并不是度过一个下午的理想方式。但是,经过多年的慈善规划,我发现这也可以成为开启更深层次的目标和清晰度的钥匙。

OSWEGO, NY: A portrait of Nancy Bellow.  

Photo by Ben Cleeton

贝洛是土生土长的纽约州奥斯威戈人,她选择把这个社区作为自己终生的家。贝洛计划通过她的遗产基金为许多团体提供支持,所有这些团体都反映了对她来说最重要的事业--妇女、教育、社区需求和历史。

Last year, we shared Lucy's story as an example of how even the most surprising gifts can leave a legacy. Since then, we have received additional photos of Lucy's life from her remaining family.

Man and woman standing in front of church

Jeff and Rachel embrace giving in every facet of life—through faith, family and community. Their philanthropy emphasizes local impact, inspiring others to give in meaningful ways.

Man and woman standing outside

Music has been a lifelong passion for retired physicians Dr. Harold L. Husovsky and Dr. Susan E. Stred, influencing the establishment of their donor-advised fund, Rhapsody in Green, that they use to support their charitable interests in music, education, and community needs.

Think of an endowment as a giant savings account filled with donations, which gets invested to grow over time.

露西的遗赠出人意料且不受限制,这与个人即使在生前没有公开支持的情况下,也能对其所珍视的事业产生默默而深远的影响不谋而合。